حاول الا تبكي
انت أنت لا تدرك
اننا مطلعون
علي يأسك
لا تُظهر دموعك لمضطهدك
لا تُظهر دموعك
حاول الا تبكي ايها الطفل الصغير
انت لست وحدك
ساقف بجانبك
حاول الا تبكي ايها الطفل الصغير
قلبي حجرك
سارمي معك
عين جالوت أين فكل داود
هذا هو نفس المكان الذي نقف عنده
علي مرور الأزمنة
هذه الارض كانت ضحية لجرائم غير معدودة (لا تحصي)
إلي العدوان الحالي
ثم الإفرنجيين،بل إن ظلمهم الآن أشد قسوة لو كان لهذه الجدران أن تتكلم
تخيل ما كانوا يقولنه
بالنسبة لي, في هذا الطريق الذي أسلكه
هناك ممر واحد
قد يقتل الرصاص وقد تنكسر العظام
لا أزال أرمي الحجارة مثل داوود من قبلي واقول:
كورال
ستنتهي هذه الكوابيس
اعدك بذلك اعدك
لا تبكي ولا تفقد ثقتك بالله
ان الذي اخرج الماء من التربة
هو الذي يروي العطش
وانت الذي ترتفع فخورا من بين الأحجار من بين الأحجار
صنعت محيطات من هذا
ارمي الحجارة على عيني
لانهما عرف الجفاف لمدة طويلة
كما أنهما ينظران إلي ما لا ينبغي مشاهدته
من الأطفال الرضع المتضطهدون إلي الأفخاذ
أرمي الحجارة علي لساني
لانه عليه حقا أن يلوم الصمت
ارمي الحجر علي قدمي على قدمي
لانهما يضلاًن ويقودان الى الهزيمة
ومجموعة من الحجارة الكبيرة علي قلبي
لانه اضحىمتجمد من شدة البرودة
لكن نفسي لا تزال مفعمة بالحياة ولا تزال تقاوم
دون توقف وبإندفاع إلي الأمام
ارمي آجرا علي الشيطان حتي أتأكد من اصابته
وكن أولا رجلا في المرآة
حتي يمكنني مطاردة الحقد
اواه !طفل صغير مصاب في الرأس
وآخر أرسل للحصول علي بعض الخبز
انها جريمة القتل ليست الأولي ولا الاخيرة
ان الماضي يعيد نفسه مرارا وتكرارا
منذ 1948 والقصة هي نفسها
صغارا و كبارا
كيف يمكن لبعض المجد أن يتحقق
هل صار العالم كله اعمي؟
لو كان لهذه الجدران أن تتكلم – تخيل ما كان يقولنه
بالنسبة لي في هذا الطريق الذي أسلكه
هناك ممر واحد
انت أنت لا تدرك
اننا مطلعون
علي يأسك
لا تُظهر دموعك لمضطهدك
لا تُظهر دموعك
حاول الا تبكي ايها الطفل الصغير
انت لست وحدك
ساقف بجانبك
حاول الا تبكي ايها الطفل الصغير
قلبي حجرك
سارمي معك
عين جالوت أين فكل داود
هذا هو نفس المكان الذي نقف عنده
علي مرور الأزمنة
هذه الارض كانت ضحية لجرائم غير معدودة (لا تحصي)
إلي العدوان الحالي
ثم الإفرنجيين،بل إن ظلمهم الآن أشد قسوة لو كان لهذه الجدران أن تتكلم
تخيل ما كانوا يقولنه
بالنسبة لي, في هذا الطريق الذي أسلكه
هناك ممر واحد
قد يقتل الرصاص وقد تنكسر العظام
لا أزال أرمي الحجارة مثل داوود من قبلي واقول:
كورال
ستنتهي هذه الكوابيس
اعدك بذلك اعدك
لا تبكي ولا تفقد ثقتك بالله
ان الذي اخرج الماء من التربة
هو الذي يروي العطش
وانت الذي ترتفع فخورا من بين الأحجار من بين الأحجار
صنعت محيطات من هذا
ارمي الحجارة على عيني
لانهما عرف الجفاف لمدة طويلة
كما أنهما ينظران إلي ما لا ينبغي مشاهدته
من الأطفال الرضع المتضطهدون إلي الأفخاذ
أرمي الحجارة علي لساني
لانه عليه حقا أن يلوم الصمت
ارمي الحجر علي قدمي على قدمي
لانهما يضلاًن ويقودان الى الهزيمة
ومجموعة من الحجارة الكبيرة علي قلبي
لانه اضحىمتجمد من شدة البرودة
لكن نفسي لا تزال مفعمة بالحياة ولا تزال تقاوم
دون توقف وبإندفاع إلي الأمام
ارمي آجرا علي الشيطان حتي أتأكد من اصابته
وكن أولا رجلا في المرآة
حتي يمكنني مطاردة الحقد
اواه !طفل صغير مصاب في الرأس
وآخر أرسل للحصول علي بعض الخبز
انها جريمة القتل ليست الأولي ولا الاخيرة
ان الماضي يعيد نفسه مرارا وتكرارا
منذ 1948 والقصة هي نفسها
صغارا و كبارا
كيف يمكن لبعض المجد أن يتحقق
هل صار العالم كله اعمي؟
لو كان لهذه الجدران أن تتكلم – تخيل ما كان يقولنه
بالنسبة لي في هذا الطريق الذي أسلكه
هناك ممر واحد
Mother (Arabic)
Blessed is your faceBlessed isyour nameMy belovedBlessed is your smileWhich makes my soul want toflyMy belovedAll the nightsAnd all the timesThat you cared formeBut I never realised itAnd now it’s too lateForgive meNowI’m alone filled with so much shameFor all the years I caused you painIfonly I could sleep in your arms againMother I’m lost without youYouwere the sun that brightened my dayNow who’s going to wipe my tearsawayIf only I knew what I know todayMother I’m lost withoutyouUmmahu, ummahu, ya ummiwa shawqahu ila luqyaki ya ummiUmmuka, ummuka, ummuka ummukaQawlu rasulikaFi qalbi, fi hulumiAnti ma’i yaummiMother... Mother... O my motherHow I long to see O mother
“Yourmother, Your mother, Your mother”
Is the saying of your ProphetIn myheart, in my dreamsYou are always with me motherRuhti wataraktiniYa nura ‘aynayyaYa unsa layliRuhti wa taraktiniMansiwaki yahdhununiMan siwaki yasturuniMan siwaki yahrusuni
‘AfwakiummiSamihini...
You went and left meO light of my eyesO comfortof my nightsYou went and left meWho, other than you, will embraceme?
Who, other than you, will cover me?
Who, other than you, will guardover me?
Your pardon mother, forgive meEnglish lyrics: Sami Yusuf & Bara KherigiArabic lyrics: Shaykh Zakariya Siddiqicomposition: Sami Yusuf